http://ping.blogmura.com/xmlrpc/qv0o9d394fom

2009年3月6日金曜日

「ベトナム人は新切だし楽しいです。」

 作文の添削がだんだん大変になってきました。
一つ、皆さんだったらどうしますか?

「ベトナム人は新切だし楽しいです。」

もちろん新は親の間違いです。でも「楽しいです」が気になります。気になるのは私だけでしょうか。語感の問題?

「ベトナム人は親切です。」だけでも良いけどは面白くないし、
「ベトナム人は親 切で面白いです。」

としたら?
悩みますね。
なんとなく書いた学生の言いたいことは分かるのですが。

授業で「楽しいベトナム人とは?」と聞いてみようと思うのですが、学生がうまく説 明できるかどうか?
お知恵を拝借したいです。

↓ポチッとクリックをしていただくと励みになります。見たという印です。↓
にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
↓ポチッとクリックをしていただくと励みになります。見たという印です。↓
にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ

3 件のコメント:

りえ さんのコメント...

 あ、そん辺悩みますねぇ…。私は最近、「つまらない」で悩みました。「〇〇はつまらないです」と、クラスの女の子のことを、男の子が作文に書きました。でも、その男の子は、本当の意味での「つまらない」を書きたかったわけではないようなのです。でも、辞書をひくと「つまらない」なのですが、ポルトガル語の話し言葉では、ちょっと違う意味になるのです。。。結局解決しておりませんが…。

nihongoyaroo さんのコメント...

うーん、なるほどね。
おおいにヒントになりそうですね。
母語の影響もあるかもしれませんね。
ちょっと、調べてみようと。

コメントありがとう。

りえ さんのコメント...

 いえいえ、何の答えにもならず、すみません。。。
 結局私の方は解決せずです。現地の先生に聞いても「つまらない?う~ん。。。」と返ってきました。表現方法が違うので、なかなか難しいですね。